مؤلفات سعيد بوخليط : إصدار "شعرية غاستون باشلار وقضايا الترجمة"
2022 - 08 - 31

أحاديث، إذن، متداخلة ومتنوعة وعبر زوايا عدة، توخت على امتداد فقرات هذا العمل، استحضار رؤى باشلار الشغوف بالقصيدة ثم أسئلة معرفية أخرى عديدة أثارها سؤال حيثيات ترجمة باشلار إلى اللغة العربية.

اشتغالات حاول سعيد بوخليط عرض وتطوير معطياتها ، عبر لقاء إعلامي مطول، دشنته بداية أسئلة أكاديمية صرفة، طرحتها مجلة المنظمة العربية للترجمة، ثم توالت التفاعلات حول المتن الباشلاري، مع منابر ومهتمين  من المغرب والعراق والإمارات العربية المتحدة والجزائر وفلسطين ومصر ولبنان.

نتيجة الأسئلة المحرِّضة لهؤلاء المتدخلين، انبعثت الآفاق التي اشتغلت عليها أجوبة الكتاب:

دوافع اهتمام سعيد بوخليط بغاستون باشلار، خيال باشلار، المنهج الباشلاري ، نظرية العناصر الأربعة، باشلار والفلسفة العربية ،الدروس المستخلصة من المرجعية الباشلارية ، باشلار ومفهوم القطيعة في منهج محمد عابد الجابري، العلاقة بين العلم والفلسفة، الأدب والفلسفة، الأدب والأوبئة، الرأسمالية والاندحار الحضاري،  مرجعية اختيار موضوعات الترجمة، الهوية الثقافية، سؤال النقد، المجتمعات العربية ومرتكزات الحداثة، واقع الترجمة ومؤسساتها وظروفها، نظرية الترجمة، الترجمة و التلاقح الثقافي، الترجمة والتحديات المستقبلية إلخ .     

الرجاء تسجيل الدخول ل ترك تعليق